powrót



10-03-2007



Zapis słów języka angielskiego


Jest to kontynuacja opisu sposobu zapisu słów języka , który zawiera w sobie emocjonalne treści mowy ( patrz Pismo )


Poniższa Tabela 1 zawiera angielskie symbole fonetyczne. Przykłady słów pochodzą z 'Mały słownik angielsko -polski : opracowała Teresa Jaworska WNT W-wa 1995 '.


Każdy przykład słowa zawiera samogłoskę lub spółgłoskę różną od polskich zgłosek. Słowa te zapisałem w zestawieniu ze słowem polskim. We wszystkich przypadkach zapis zawiera wartość emocjonalną i intuicyjne odczucie znaczenia , specyficzne dla każdego słowa. Te szczególne treści są identyczne dla słowa polskiego i angielskiego.


Widać , że alfabet wywiedziony z języka polskiego jest bazą dla zapisu fonetycznego języka angielskiego. Znaki alfabetu polskiego są uzupełnione znakami krótkiej kreski pod różnym kątem oraz kropki. Ich obecność uzupełnia znaczenie poszczególnych znaków przy których stoją , w sposób niezbędny dla wyrażenia obcego brzmienia w języku polskim. Kierunek nachylenia kresek odpowiada intuicyjnej potrzebie przesunięcia brzmienia zgłosek. Ja taką odpowiedniość potwierdzam.


Oczywiście podstawowym wynikiem tu zaprezentowanym pozostaje identyczność zapisu emocjonalnego utrwalonego w zapisie słowa polskiego i słowa angielskiego.


Przykłady dla poszczególnych grup zgłosek są umieszczone w kolejnych tabelach.







Tabela 1






















powrót